Site industriel à risque spécifique : comment former vos intervenants étrangers aux risques sur votre site ?
🏭 Vous travaillez sur un #site industriel avec des risques spécifiques (💥 #ATEX par exemple).
⚙️ Pour intervenir sur votre site ou travailler sur votre chantier, vos fournisseurs étrangers doivent être informés de ces risques et parfois suivre une formation particulière afin d’être conscients des #dangers industriels présents sur place (sécurité, analyse des risques), de la façon de les éviter (prévention des risques) et de savoir comment réagir le cas échéant (gestion des risques).
😱 Malheureusement, la formation (et les documents) que fournissez aux intervenants extérieurs, est en français.
☺️ Pas de panique ! Restez zen !
🔆 J’interviens pour vous ! Comment ?
✅ Mon entreprise réalise la traduction de vos plans de prévention, documents de sécurité, avec le vocabulaire technique adéquat, vers l’#anglais ou l’#allemand.
✅ Je réalise l’interface linguistique verbale lors de la formation. (Techniquement, c’est de l’interprétation de liaison). J’utilise le vocabulaire de votre secteur d’activité, en anglais ou en allemand.
✅ Si besoin, je participe aussi à la passation du test final de vos intervenants étrangers pour traduire les questions… et traduire leurs réponses en français.
❓Besoins de traduction ou d’interface verbale technique pour gérer plus facilement votre projet avec vos prestataires étrangers ?
💻 Je réponds à vos demandes en respectant votre cahier des charges (secteur d’activité, lieu, horaires, EPI).
Contactez-moi !