Industries avec équipements techniques étrangers : comment se forme votre spécialiste linguistique dans votre domaine ?

🏭 Industries avec équipements techniques étrangers : comment se forme votre spécialiste linguistique dans votre domaine ?

Idée reçue : les traductrices et traducteurs sont des rats de bibliothèque. Ils restent derrière leur ordinateur à travailler avec leurs dictionnaires et leurs connaissances se trouvent dans des vieux bouquins poussiéreux.
Réponse : Faux. La formation tout au long de la vie professionnelle est essentielle pour les linguistes. En particulier la formation dans nos domaines de spécialisation, qui sont aussi vos domaines d’activité.

Comment ?

💻 Internet est un outil très utile pour les prestataires linguistiques : en visitant les sites web de nos clients (potentiels) et probablement aussi le vôtre, nous approfondissons nos connaissances sur vos derniers développements. Nous nous documentons sur les dernières tendances techniques de votre secteur d’activités. Mais aussi sur les modes de fonctionnement de vos systèmes, de vos équipements, ou la logique de vos idées et projets.

🎤 Les conférences en présentiel et les webinaires en ligne permettent aussi de suivre les dernières techniques des industries pour lesquelles nous travaillons (transition énergétique, décarbonation, énergie éolienne).

🤝 Les salons et journées portes ouvertes sont aussi une opportunité pour étendre ses connaissances techniques. Dernier évènement en date : la journée portes ouvertes chez Goron-ASSI le 9 juin. C’est aussi l’occasion de venir à votre rencontre.

🗞 Enfin, les revues de presse et infolettres (newsletters) de vos secteurs d’activité sont des outils très utiles pour connaître les nouveautés et évènements relatifs aux secteurs pour lesquels nous travaillons.

🔎 Pourquoi est-ce utile pour vous aussi ?
Lorsque le document à traduire arrive ou que la mission sur site se profile, la base des connaissances est déjà là. Je gagne du temps soit lors de la traduction, soit lors de la préparation de la mission sur site. Le rendu est donc plus clair pour tout le monde, à l’oral comme à l’écrit : c’est la base de la communication ! Et quand on parle de sécurité par exemple, c’est tout simplement vital car des vies sont en jeu, alors, autant savoir comment le système fonctionne !

💎 Argument supplémentaire ?
La formation du prestataire linguistique démontre l’intérêt pour votre secteur d’activité, vos derniers développements. Et nous sommes alors en mesure de pouvoir répondre efficacement à votre demande de prestation à l’oral (interprétation de liaison) ou à l’écrit (traduction).

❓Et vous, comment vous formez-vous pour répondre aux besoins de vos clients ?

#Traducteur #technique #anglais #allemand #français #industrie #ProfessionalTranslator